From Rhee et al.’s “Korean Contributions to Agriculture, Technology, and State Formation in Japan: Archaeology and History of an Epochal Thousand Years, 400 B.C.–A.D. 600”
June 23, 2017: This post has been updated with the results shown in bold.
Now in its 23rd year, the Ka Palapala Po‘okela Awards are presented by Hawai‘i Book Publishers Associationto honor Hawai‘i’s finest books and their authors, illustrators, photographers, designers, and publishers. While previously given annually, HBPA has switched to a biennial schedule, and this year’s eligible titles have 2015 and 2016 copyright dates. The winners will be announced at the awards celebration scheduled for Thursday, June 22, 6 to 8:30 pm, at the ARTS at Marks Garage in downtown Honolulu; the event is free and open to the public.
Royal Hawaiian Featherwork: Nā Hulu Aliʻi by Leah Caldeira, Christina Hellmich, Adrienne L. Kaeppler, Betty Lou Kam, Roger G. Rose; copublished with Fine Arts Museums of San Francisco (Excellence in Hawaiian Language, Culture & History; Winner of the Award of Excellence in Illustrative or Photographic Books)
Curve of the Hook: An Archaeologist in Polynesia by Yosihiko Sinoto with Hiroshi Aramata; edited by Frank Stewart; translated by Frank Stewart and Madoka Nagadō (Winner of the Award of Excellence in Nonfiction)
Palapala: a journal for Hawaiian language and literature seeks papers for forthcoming volumes. Read the complete call for papers from the editors below:
Aloha Kākou!
Palapala is Hawaiʻi’s first academic, peer-reviewed journal dedicated to the study of and literature produced in ʻŌlelo Hawaiʻi. Following the online release of our first volume, we are eager to call for new submissions for future annual editions. Our first volume can be accessed online for free through the following link: Palapala Vol. 1
Palapala journal comes to us at a time when despite a growing number of speakers and academic work being produced in Hawaiian, there are few avenues through which scholars can share their research within a centralized, peer-reviewed archive dedicated to their language of study. Though Hawaiian is one of the most well-preserved indigenous languages in the world today, few outside of Hawaiʻi think to give it the scholarly attention it deserves, and there is still much archival information left for us to discover. It is our hope that Palapala will create a shift in this trend, and help bring Hawaiian and Hawaiian literature back to the forefront of scholarship, particularly in Hawaiʻi schools, but also throughout the academic world. Those eager to study Hawaiian language and culture should have more access to academically-credible, peer-reviewed works, which Palapala hopes to produce and provide for the community of scholars interested in na mea Hawaiʻi. It is our ambition that with this journal, we can continue to expand our knowledge of ancestral Hawaiʻi, and share that ʻike with the global community.
Palapala currently solicits three types of contributions:
New research on Hawaiian language and literature.
Book reviews on significant new books as well as books that have been widely used as references for people working in Hawaiian.
Important reprints of newspaper and journal articles that continue to be important for new research, whether from the Hawaiian language newspapers or from other sources that are now difficult to access.
Palapala prints articles in Hawaiian, English, and, if we can find peer reviewers, other languages. Anyone interested in contributing as an author or peer-reviewer may address an email to the editors at [email protected]. Please note that the annual deadline for submissions is September 1.
In honor of the many kupuna who strove to preserve Hawaiian language during its time of adversary, we look forward to embarking on this important voyage towards a better future for ʻŌlelo Hawaiʻi.
Submission guidelines: Submissions (research articles and reviews) must be original works not scheduled for publication by another publisher or original work for which the contributor has received all necessary permissions to republish as open access. Reprints of important articles may also be submitted. Please send proposals or full-length articles for consideration to the editors at [email protected].
Manuscripts must be provided in Word doc format with all images and tables extracted as separate files. Please format all manuscript notes as endnotes and refer to the 16th edition of The Chicago Manual of Style for citations and style guidelines. Please see the University of Hawai‘i Press Manuscript Guidelines for more details.
Special Issue: The 1,400th Anniversary of Wŏnhyo’s Birth
Robert E. Buswell Jr. and Eun-su Cho, Guest Editors
The year 2017 marks the 1,400th anniversary of the birth of Wŏnhyo 元曉 (‘‘Break of Dawn’’; 617–686), a towering figure in the Korean religious and intellectual firmament. Wŏnhyo was an important vaunt courier in the development of Korean Buddhism and it is no exaggeration to say that it was he who created the Silla tradition of the religion. Indeed, few others have exerted the depth and breadth of influence over the subsequent development of Korean Buddhism as did Wŏnhyo. His oeuvre is among the largest in the entire Korean intellectual tradition, comprising some one hundred works, of which over twenty are extant.
Special issue articles include:
Human Nature and Buddha Nature in Wŏnhyo by Jong Wook Kim
Towards a Buddhist Ethics of Emptiness: Wŏnhyo on Transgression and Repentance in the Mahayana Repentance of the Six Senses
by Eun-su Cho
Wŏnhyo’s View of This World
by Seunghak Koh
The Meaning of the Explicit and Inexplicit Approaches in Wŏnhyo’s System of the Two Hindrances
by Charles Muller
Kingship as ‘‘Dharma-Protector’’: A Comparative Study of Wŏnhyo’s and Huizhao’s Views on the Golden Light Sutra
by Sumi Lee
Wŏnhyo: Buddhist Commentator Par Excellence
by Robert E. Buswell Jr.
University of Hawai‘i Press is proud to present the early release of the following articles from Philosophy East and West: A Quarterly of Comparative Philosophy through a partnership with Project MUSE.
Please note: Early release manuscripts have gone through a rigorous peer-review process and will appear in a future issue of the journal. However, articles have not yet been through the full production process and therefore appear in their original manuscript form, which may contain errors. These articles will be removed from the early release page once they are published as part of an issue.
Stay tuned for more early release articles from UH Press journals in 2017.
I am bringing ten years’ association with AZALEA journal to an end with this essay, this issue. I am so very grateful to Young-Jun Lee, whose creation the journal was, is, and will always be, and also
to the translators, authors, and literary scholars in Korea, North
America, and around the globe who have contributed their work
to this effort. For Harvard University’s Korea Institute, which has
provided staff, office space, storage closets and shelves, and above all
a spirit of dedication to the field, my gratitude is immense. Finally,
my thanks to the International Communications Foundation of
Seoul, which has provided both financial support over the years and
encouragement for the effort here and in meetings in Korea on the
subject and the project.
Trans-Humanities publishes materials that expand humanities research to include contemporary cultural and sociological phenomena and to open an academic and discursive space for trans-boundary and multi or trans-disciplinary approaches and communications, not just in the humanities but also the social sciences, the natural sciences, and the arts.
The Journal of Daoist Studies is now available on Project MUSE and is also available for individual online subscriptions from the University of Hawaii Press. To subscribe online, visit: uhpress.hawaii.edu/t3-journal-of-daoist-studies
This paper examines the creation of Daoism in its earliest, pre-Eastern Han period. After an examination of the critical terms “scholar/master” (zi 子) and “author/school” (jia 家), I argue that, given the paucity of evidence, Sima Tan and Liu Xin should be credited with creating this tradition. The body of this article considers the definitions of Daoism given by these two scholars and all of the extant texts that Liu Xin classified as “Daoist.” Based on these texts, I then suggest an amended definition of Daoism. In the conclusion, I address the recent claim that the daojia 道家/daojiao 道教 dichotomy is false, speculating that disagreement over this claim arises from context in which Daoism is considered: among the other pre-Qin “schools of thought” or among other world religions.
This article addresses the position of Ge Hong (283-343) in early medieval Daoism by provoking a reconsideration of earlier forms of Chinese religion. The article argues that Ge Hong’s greatest innovation was his bringing together two separate traditions of early Chinese religion, namely that of the xian (often translated as “immortal”) that I identify with early Daoism, and that of alchemy that somehow was related to the fangshi movement. The article examines the historical trajectory of these two traditions as Ge Hong received them by exploring two of his major works, the Baopuzi neipian and the Shenxian zhuan, and examines the ways in which he relates these two early traditions to each other. He does this by portraying and describing two kinds of xian, which I call “private” and “public.” The article shows that Ge Hong’s accomplishment had a deep and lasting impact of the future traditions of medieval Daoism.
The discourse on sexuality underwent tremendous transformations in early and medieval China. While early imagery and terminology of sexual intercourse reflect a naturalistic attitude toward sexuality, writings from the Han dynasty and the division periods largely reflected the Daoist perception of body, gender, and sex. Such domination gradually gave way to a diverse discourse on sexuality in the Tang, largely due to Buddhist influence and the rise of the examination culture. Tang discourse on sexuality, with its emphasis on sensuality, pleasure, and spiritual bliss, shaped ideals of femininity, masculinity, and intercourse.
Daoist wisdom as presented in the Daode jing is the philosophy of living in harmony with Dao, considered as the way everything exists. It is one of the three main Chinese worldviews, alongside Confucianism and Buddhism. Its mystical and individualistic essence emphasizes a realization of virtue (de) through an appreciation of paradox and nonaction (wuwei) as well as choosing simplicity and spontaneity or naturalness (ziran) in place of complexity and impulsiveness through adherence to the three core values of compassion, moderation, and humility. Through the Daoist prism, everything coexists mutually and is interdependent because of the interaction of two interdependent elements known as yin and yang. These are not polar opposites but two sides of the same coin. Daoism regards all elements as being complementary in that each defines itself in relation to the other. With this come paradoxical notions of the seemingly weak overcoming the strong in the sense that flimsy bamboo yields to storms and survive while mighty oaks fall, and wind and water patiently flow around rocks while turning them into sand over time.
Palapala: a journal for Hawaiian language and literature, launched in spring 2017, is the first peer-reviewed Hawaiian language journal to be published exclusively online. Here, editor Jeffrey “Kapali” Lyon discusses how the journal came together and what it means for Hawaiian research.
Jeffrey “Kapali” Lyon, editor of the new journal Palapala
Tell us how Palapala came together.
I had discussed the idea of a peer-reviewed journal dedicated to Hawaiian language scholarship for several years both in Hilo and Mānoa, and found that nearly all scholars of Hawaiian and Hawaiian literature wanted to see it happen. Many of us were distressed that there was no journal dedicated to such an important subject and that, in order to publish our new work, we had to send our research to journals all around the world, none of which were aimed at scholars who work mostly in Hawaiian. During my second year at Mānoa, about 2011 I think, John Charlot, Bob Stauffer, and I were at dinner, and had a serious discussion on what could be done to move ahead, including choosing a board and a publisher. We agreed that we should try to get one representative from each of the University of Hawai’i colleges where Hawaiian plays an important role, and one representative from outside of the university of Hawai’i system. Once our editorial board was in place, we solicited contributions and met with UH Press representatives who enthusiastically supported the idea of an academic journal dedicated to Hawaiian language and literature.
What makes this issue historic, in terms of Hawaiian scholarship?
Hawaiian is a world-class literature that has received scant attention outside, and often inside, of Hawaiʻi. It is time to change that perception. Also, the Hawaiian language is the medium of one of the worldʻs largest indigenous literatures. It deserves the attention of scholars, particularly now that it is again recognized as an official language of Hawaiʻi. The good news is that we are making history, the bad news is that Hawaiian and Hawaiian literature ever fell into obscurity. We hope that with the coming of this journal, we can help create a shift in its scholarly status today.
Papalala is open-access, meaning anyone can read it for free online. How do you see Palapala being used in the world?
We are now part of the search-engine world. Those interested in Hawaiʻi will be able to find academically credible, peer-reviewed work written by accomplished scholars on a host of subjects centered around Hawaiian language and literature. This is, I believe, far better than printing a few hundred paper copies found in the reference sections of research libraries. We will also produce printed copies of Palapala, but the search-engine is the driving force today behind both simple curiosity and determined digging.
What did you learn about the Hawaiian language from putting this issue together?
What I really learned in this process was how little has been published about Hawaiian and Hawaiian literature in comparison to how much of that literature has been preserved. Each article demonstrates, in its own way, that we are at the beginning of the voyage and that there is so much to learn, so much work to be done on history, word meanings, printing texts, analyzing genres, customs, comparisons with other Polynesian cultures …. I could go on.
Charles Langlas’ article is a case in point. Here we are, nearly two hundred years after Hawaiians began to write about their own culture, and we are only now seeing the first scholarly investigation of when the Hawaiian day began. People living in traditional Hawaiian culture were equipped in ways we scarcely understand today to deal with the world around them, both material and unseen: trees, plants, medicines, sprits, fishing, genealogies, and centuries of oral literature, to name only a few, all preserved using an exact terminology, much of which is not well known to us today. A young adult, or in many cases, even young children of 150 years ago, would make many of us working in Hawaiian today feel foolish and ignorant. They, their ancestors, and many of their descendants possessed linguistic and cultural knowledge far beyond that of any university scholar working in this field, some of which, however, can still be relearned through the study of the language and the literature found in their newspapers, letters, and recordings. In short, I am once again, reminded of how little I know, and how much I still hope to learn.
Anything else we should know?
Palapala prints articles in Hawaiian, English, and, if we can find peer reviewers, other languages. Other than the articles themselves, everything, including article summaries, is printed in Hawaiian accompanied by an English translation.
I believe that literature written in Hawaiian is one of the great, neglected, treasures of world literature. Those who produced this literature, for centuries as oral tradition, and later, since the 1830’s, in newspapers, books, and letters, were trained to express themselves in a reflective, exhilarating eloquence as worthy of the world’s attention as those that are now commonly available to every reader. I would like to see the story of Halemano, one of the world’s great short stories, be as well-known one day as that of Gilgamesh, Oedipus, or the stories of Kafka, and to see university students at Harvard, Oxford, and Munich, have the opportunity to learn to read Hawaiian literature in Hawaiian.
Lastly, here in Hawai’i, I hope that Palapala will contribute to more people committing themselves to speak, read, and write Hawaiian. It is a lei whose fragrance never fades.
Palapala publishes scholarly, refereed articles on the full range of topics in the field of Hawaiian language. The entirety of Palapala volume 1, issue 1, which includes contemporary research in both Hawaiian and English, is available for free through UH library’s ScholarSpace.
Submissions
All submissions and editorial inquiries should be addressed to Kapali Lyon, Editor, at [email protected].
Please note: Early release manuscripts have been through our rigorous peer-review process, accepted for publication, and copyedited. These articles will be published in a forthcoming issue of the journal. These articles have not yet been through the full production process and therefore appear in their manuscript form, which may contain errors. These articles will be removed from the early release page once they are published as part of an issue.
Stay tuned for more early release articles from UH Press journals in 2017.
The Honolulu Star-Advertiser reviewed MĀNOA Vol. 28 No. 1, Curve of the Hookin its Sunday Magazine.
Curve of the Hook is the first book-length work in English about Dr. Sinoto’s life and work. Dr. Sinoto’s research fundamentally changed the way the world views the accomplishments of ancient Polynesians, whose early voyages are considered to be among the great achievements in human history.
In the April 23 review, David A.M. Goldberg wrote:
Sinoto, who learned Tahitian and started his research from a place of respect, represents the best that science has to offer as a discipline and worldview. ‘Curve of the Hook’ is the story of a life everyone in Hawaii should know about and be inspired to emulate as we witness ongoing threats to the indigenous cultures of Polynesia.