In recognition of Fashion Week in New York, Milan, Paris, and London this month, we showcase the following journals, articles, and reviews. Fashion sets trends, makes a statement, and has a huge impact on industry and innovation in today’s world. We invite you to explore the following journal content:
Associate Editor Catherine Swatek and Editorial Board Member Robert E. Hegel remember Rolston in the following introduction:
Given his publication record, one might assume that David L. Rolston is a scholar of narrative fiction. For his first major publication, David served as editor of How to Read the Chinese Novel, a milestone in providing English-language readers a glimpse of reading practices and practical criticism contemporaneous with Ming and Qing novels themselves. Not merely the compiler of the translations that comprise six of the book’s seven chapters, David’s work can be seen throughout the volume, from adding innumerable notes and explanations to the “How to Read” (dufa讀法) translations; to writing essays on the sources, history, and formal aspects of traditional fiction criticism; to compiling explanatory appendices and an extensive bibliography for each of the masterworks covered. This project was completed before David finished his Chicago doctorate.
Special Section: “Music That Moves: Sonic Narratives in Modern Korea”
This Special Section features discussion on 1960’s protect songs to K-pop idols. Editor Cheehyung Harrison Kim notes:
Culture is at once a medium through which we make sense of the world (for good or ill), a field of empowerment for the underprivileged, and a source of hegemony for the state and corporations. This cultural complexity is discernible in South Korea’s current political landscape, and it is also the very theme explored in this volume’s Special Section “Music That Moves: Sonic Narratives in Modern Korea,” dexterously guest edited by Dafna Zur and Susan Hwang. In Katherine Lee’s elegant piece on the World Vision Korean Orphan Choir, musical performance is at the heart of transnational religiosity and Cold War politics. Transnationalism is also the framework of Dafna Zur and Yoon Joo Hwang’s original research on children’s music during the colonial period, when the merger between western style of songwriting and Korean emotionality unevenly transpired in the genre of tongyo. Music as a field of popular resistance is the core of Pil Ho Kim’s audacious piece on South Korea’s 1960s protest songs, which, for Kim, is a pre-minjung expression of the multitude. Susan Hwang’s emotionally prodigious article, too, is on the resistive and resilient aspect of music, which, in the aftermath of the 1980 Kwangju Uprising, served as a crucial repertoire for the counter-state. From the opposite side, music as practice of hegemonic efficacy is dealt with in Alexandra Leonzini and Peter Moody’s intricate article on North Korea’s sonic culture, as it is done in Roald Maliangkay’s perspicacious study on South Korea’s use of K-pop in marketing. Whether the hegemonic entity is the state or a corporation, music is, in these two articles, a potent medium of influence.
As expressed by authors Hiromi Tsuchiya Dollase and Wakako Suzuki in the introduction:
The literary genre shōjo shōsetsu emerged in conjunction with the rise of girls’ education in the Meiji period. Early stories were meant to educate readers to become “good wives and wise mothers.” Accordingly, shōjo shōsetsu endured restrictions on the narratives they could tell, limiting the breadth of their authors’ artistic and literary possibilities. Shōjo shōsetsu evolved and diversified in the postwar era and, especially starting in the 1980s, became a means for young female authors to empower themselves. Shōjo shōsetsu have declined in popularity recently as readers consume stories more broadly across media and genres. The goal of this special issue is to contemplate the function, meanings, and problems of shōjo shōsetsu. Instead of merely confining ourselves to a rigid, unified notion of shōjo shōsetsu, we consider shōjo characters from the wider literary world, investigating their roles, functions, and cultural implications.
Out of the Shadows of Angkor is a groundbreaking collection of prose, poetry, performance pieces, and visual art that emerges from a thirty-year effort of five guest editors to gather and champion Cambodian literary and cultural works.
In the nearly 400-page MĀNOA volume, this anthology features rare works translated into English for the first time, and has also helped to rescue writing lost during the Khmer Rouge regime (1975–1979). Beautifully designed, Out of the Shadows of Angkor is an outstanding selection of Cambodian writing from the past and present.
Out of the Shadow of Angkor also features the stunning paintings of Theanly Chov from his Surviving series, which capture the future-forward dreams of many Cambodians today.
Guest editors: Sharon May, Christophe Macquet, Trent Walker, Phina So, Rinith Taing
Series editor: Frank Stewart
Editor Q&A: Cambodian Writing Through the Ages
“Cambodian writers have been recording their literary gifts for over a millennium and a half. Yet very little Cambodian literature originally composed in Khmer, Sanskrit, or French is available in English. Our anthology seeks to change that,” say guest editors Trent Walker and Sharon May. In this Q&A, Walker and May tell us how this book came together.
Out of the Shadows of Angkor in Your Classroom
Educators considering teaching from this landmark collection may have students from Cambodia or Southeast Asia and its diasporas, or students in a global literature course. The works in Out of the Shadows of Angkor may either stand alone or be read alongside other works of literature from the region of Southeast Asia.
The University of Hawai‘i Press offers examination copies upon request, as well as complimentary desk copies for educators who order 10 or more copies for their classrooms.
Editors Sharon May and Trent Walker on Out of the Shadows of Angkor, the newest title from Mānoa journal, that publishes this month.
Out of the Shadows of Angkor, the newest title from MĀNOA, emerges from the thirty-year effort of a community seeking to bring together Khmer works of literature. In doing so, they not only translated rare works into English for the first time, but also helped to salvage, reconstruct, and resuscitate parts of books destroyed by the Cambodian Civil War. This issue represents a selection of what has been achieved.
Readers will find in this volume: a comprehensive range of Khmer works over 1400 years; translations of classical texts in ancient script; selections of modern Cambodian poetry, prose, and folk theater; and contemporary writings by Cambodian refugees and children of the diaspora living in countries from Australia to the U.S., Canada, and Europe. This is a companion volume to In the Shadow of Angkor(2004).
Below, guest editors Trent Walker and Sharon May tell us about how this book came together.
University of Hawai‘i Press: What was the inspiration for this issue?
Trent Walker and Sharon May, Editors: Cambodian writers have been recording their literary gifts for over a millennium and a half. Yet very little Cambodian literature originally composed in Khmer, Sanskrit, or French is available in English. Our anthology seeks to change that by joining a plethora of original literary translations of Cambodian texts with works composed in English by members of the global Cambodian diaspora.
UHP: What is the book essentially about?
Editors: Out of the Shadows of Angkor unites the work of 33 different authors across fourteen centuries of Cambodian history. Their poems, short stories, novels, and essays are paired with a range of anonymous texts from the seventh century to the present, including inscriptions, oaths, chants, songs, epics, folk tales, and theater. Nineteen different translators make these works shine in English, offering accessible notes that frame these Cambodian compositions for a wide audience. A special emphasis on twentieth- and twenty-first-century writers, including those across four continents of the diaspora, showcases the present and emerging future of post-Khmer Rouge literature both inside and outside Cambodia.
UHP: Who was involved, and what was the process like of putting it together?
Editors: Sharon May, guest editor of In the Shadow of Angkor, a smaller but path-breaking 2004 anthology of contemporary Cambodian literature published by MĀNOA and University of Hawai‘i Press, brought together a team of four fellow guest editors over the course of over a decade. The guest editors—Phina So, Rinith Taing, Christophe Macquet, and Trent Walker, along with Sharon—have each long been leaders in advocating for Cambodian writers, literature, and publishing. We relied on each other’s strengths and on wide networks of literary friendships in Cambodia and beyond to bring the project to completion.
UHP: Tell us about the title. What’s the story of how you came to this title?
Editors: The title of the first volume, In the Shadows of Angkor,arose when Sharon was brainstorming with her friend Bhavia Wagner; Cambodian literature has long been in the shadows of the great temples and the tragedies of war, at least in the eyes of the West. As a considerably larger, non-overlapping companion volume to that 2004. MĀNOA anthology, Out of the Shadows of Angkor celebrates Cambodian poetry, prose, and performance emerging onto the world stage. Outside of the Khmer diaspora, Anglophone readers are still likely to only know Cambodia for the horrors of the Khmer Rouge or the splendors of Angkor Wat. Our book presents for the first time in English the vast spectrum of Cambodian writing through the ages—by turns joyous and tragic, pithy and elegant, tender and whip-smart.
UHP: What are some highlights of the issue? What should readers not miss?
Editors: The foreword by Vaddey Ratner and a special preface on Cambodian American writers by Sokunthary Svay set the tone for the book. Indradevi’s “In Praise of Sister Queens,” one of the oldest known works by a female author in Southeast Asia, and Brah Rajasambhar’s sixteenth-century poem, “My Soul of Gold,” long thought lost, anchor the classical section. Khun Srun’s “A Small Request” as well as excerpts from his novel The Accused cement his reputation as one of most insightful writers from the 1960s and ‘70s. Extracts from works by Nou Hach, Soth Polin, and Ty Chi Huot showcase the treasures of modern Khmer fiction. Poets ranging from Chey Chap and Pich Tum Kravel in Cambodia to Prince Amrindo Sisowath and Khau Ny Kim in France are also featured. Diasporic voices shine throughout: Maria Hach’s brilliant essay, “An Archive of Haunting,” especially in conversation with pieces by Boreth Ly and Elizabeth Chey, reveals powerful connections linking war, memory, and the arts. In the closing section on performance, the genius of Kong Nay, the country’s most famous living bard, comes to life through an extended interview as well as his bawdy lullaby, “An Elephant Rocks Its Trunk.” Throughout the issue, don’t miss the stunning paintings of Theanly Chov from his Survivingseries, which capture the future-forward dreams of many Cambodians today.
UHP: Is there anything else that you’d like to share?
In addition to classical Cambodian literature that has never before been translated into English, this book presents writing that was nearly lost during Cambodia’s civil war, the Khmer Rouge regime, and its aftermath. When Sharon first began work on the previous volume, In the Shadow of Angkor, an American journalist told her, “Cambodians can’t write.” We hope that this new volume, Out of the Shadows of Angkor, shows that they most certainly can, and have done so for centuries with humor, wisdom, beauty, and depth.
Trent Walker is a postdoctoral fellow of the Ho Center for Buddhist Studies at Stanford University and a specialist in the manuscripts and chanting practices of mainland Southeast Asia.
Sharon Mayworked for Columbia University’s Center for the Study of Human Rights—living and working in Cambodia while researching the Khmer Rouge regime—and was a Wallace Stegner Fellow in fiction at Stanford University.
A century’s worth of change looks quite remarkable in Korean literature. Today’s young Koreans cannot read the same newspapers read by their grandparents’ generation. In less than a hundred years, the national written language has shifted from Chinese characters to Korean hangul, then briefly to Japanese as enforced under colonial rule, and then to the modern Korean language that we know today. During this process, remarkable sociocultural transformations dominated daily life. Over the first half of the 20th century, Koreans endured enormous political shifts most notably marked by colonization, the Korean War, and the ensuing divide of the country into separate political nations. Along the way, Korean literature registered these upheavals and fluctuations.
Notably, the literature of totalizing grand narrative, which concerned itself with the trajectory of nation-building, persisted in Korea until the 1980s. Ever since the end of the military dictatorship and the establishment of a civil government in the 1990s, however, that literature began to shift its focus to the lives of women. Now, those long ignored and marginalized—including queer women, as well as other queer people such as those who are non-binary— have also begun to emerge more strongly as published authors, even as they have been increasingly centered as subjects of literary narratives. The ongoing impact of this inclusive, expansionary shift can be seen directly in AZALEA’s decision to focus on LGBTQ+ literature for its fifteenth issue.
Find more poetry, fiction, graphic shorts, and images at Project MUSE.
Editor Craig Howes embraces this volume as he explains: “The latest issue of Biography qualifies as special because of its ordinariness. After a four-installment run featuring two special issues, an inaugural Forum, and the Annual Bibliography and International Year in Review, we now return to our regularly scheduled programming. Articles and book reviews—that’s all! But the table of contents for this issue speaks to what has distinguished Biography for decades as a quarterly. First, the articles. Their geographic, historic, linguistic, and generic range is in keeping with our international and interdisciplinary profile. American celebrity biographies and philosophy, twentieth-century Indian regional autobiography, modernist Austrian psychoanalytic biography, post-WWII German-Romanian autofiction, contemporary Palestinian auto/biographical texts—our pages map out and tell the stories of the field.”
Established in 1988, the U.S.–Japan Women’s Journal is an interdisciplinary, peer-reviewed, biannual publication, available in print and online, that promotes scholarly exchange on social, cultural, political, and economic issues pertaining to gender and Japan. The U.S.–Japan Women’s Journal encourages comparative study among Japan, the United States, and other countries. We welcome contributions from all academic fields in the social sciences and humanities. The journal publishes new research, review articles, and translations.
All articles are printed in English, and all submissions must be in English following the submission guidelines available from the journal home page. Manuscripts should be between 6,000 and 10,000 words, including the alphabetical list of Works Cited and endnotes. Submissions will be reviewed by the USJWJ editors and anonymously by outside reviewers. The review process takes around three months. Please review the complete Submission Guidelines, available online.
Missionary efforts are usually enacted on a global scale and have been an important force within world history. This special collection of articles seeks to enhance our understanding of missionaries and conversion and their place in the discourse on religion in world history. Some of the articles in this special collection focus on the religious beliefs of the missionaries and converts, and how those beliefs adapted to the cultures of parties. Other contributors analyze the political ramifications of missionary undertakings, while still others explore the varied cultural exchanges and entanglements which result from these encounters, many of which extended beyond the religious.
This special issue provides accessible resources for scholars and teachers worldwide and features Guest Editor Stephen S. Francis, who discusses the issue below.
University of Hawai‘i Press: Tell us how this special issue came together.
Stephen S. Francis: My personal area of research is the history of religion and society, and also family relations and material culture, so I was drawn to these articles that not only dealt with the personal ideological conversion of peoples, but also how missionaries and religion affected other aspects of society and culture beyond the intended reasons for proselyting.
UHP: Why is this issue important now?
SSF: Since the latter half of the twentieth century and the beginning of the twenty-first, religion throughout the world has undergone radical change, but perhaps no more so than in the past. So, I think it is beneficial for us to look at the impact and effects of past encounters to place the current developments in context.
UHP: How do you hope people will use this issue?
SSF: One of the goals of Journal of World History is to show broader interconnections of ideas that go beyond nations and regions, and in editing this volume, I gained greater insight into my own localized study by seeing the similarities and how my own work fits into this larger discourse. I hope that other scholars will do the same, and that it will enhance their own research and world view.
UHP: How are things changing as the world has reopened slowly? Are there many ways the pandemic has affected your own research and teaching?
SSF: Specifically regarding the topic of this issue, I know that several churches have altered the way they have proselyted during the pandemic, and I am eager to see how some of those changes will be kept and what ones will be discarded as the world reopens, which in several years will be fascinating to research. I, like many, had to cancel research trips due to the pandemic, but it also gave me time to reflect and focus on ideas that I may have ignored if life had continued as “normal.”
The new issue features the following introduction by Trang Phan, John Phan, and Mark J. Alves
The current issue is the result of a workshop held at the Harvard Yenching Institute in April of 2021, entitled Vietnamese Linguistics, Typology and Language Universals, and which featured nineteen linguists working on diverse aspects of the Vietnamese language, ranging from semantics to historical phonology. Our purpose in gathering was to take stock of the great leaps in Vietnamese linguistic research that have occurred over the past few decades, to bring together cutting-edge research from each subdiscipline, and to begin a new collaborative dialogue on Vietnamese linguistics, typology, and language universals. Most of all, it was our belief that the time had come to reconsider Vietnamese linguistics as a unified field of inquiry. As a result, a new academic organization was founded: the International Society of Vietnamese Linguistics. In the past twenty years, research into the Vietnamese language has advanced exponentially, in tandem with developments in our understanding of syntax, semantics, phonetics, and phonology—both on the synchronic and diachronic levels. Specific work on the Vietnamese language now informs and even leads broader linguistic inquiry in a number of unprecedented ways. These new developments invite a concentration of state-the-field research into a single volume, one that will serve not only to summarize current issues in each subdiscipline of Vietnamese linguistics, but also to initiate a longer, more collaborative conversation about the Vietnamese language. Our goals in this special issue are thus twofold: first, we seek to provide a snapshot of current research into Vietnamese syntax, semantics, phonology, and phonetics, from both the historical and synchronic points of view, that may serve as a resource for linguists interested in exploring our current understanding of the Vietnamese language. Second, we hope that this issue will also serve as an invitation to all linguists working on the Vietnamese language or related languages to contribute to a broader, more cosmopolitan discussion—one in which discoveries of one subdiscipline may serve to inform or enlighten another.
Papers from the 30th Conference of the Southeast Asian Linguistics Society: Special Publication (2021)
The new issue is introduced by Editor in Chief Mark Alves, who states:
The volume contains 21 papers in total: five papers on historical linguistics, eleven papers on syntax and/or morphology, and five papers on phonetics/phonology. The languages covered in this volume are spoken in throughout the greater Southeast Asian region: Mainland Southeast Asia, Insular Southeast Asia, Southern China, and the Indian Subcontinent. The papers range from detailed descriptions of linguistic aspects of understudied languages to probing questions related to multiple groups of languages in the region.
Introduction by Guest Editors Britney Cooper and Treva B. Lindsey:
Understanding the stories presented in this special issue as simultaneously about violence, resistance, (in)justice, and freedom, we center interrogations and representations of individual and collective Black lives to unearth both the possibilities and potential challenges for those living and fighting in the era of the Movement for Black Lives. In our call for papers, we offered these questions: What does “life” mean in the context of M4BL? What is the fundamental meaning of “lives” when centering those on the margins? Each of these pieces directly and indirectly responds to these questions. As editors, we continually converse about the distinction between Black lives and Black life, while always connecting through our unwavering commitment to both.
Guest Contributor Njoroge Njoroge reflects on this issues dedication on the life and thought of El-Hajj Malik El-Shabazz known to most of Malcolm X. In reference to the compilation of articles in this issue Njoroge explains:
This cluster of essays is another re-discovery of Malcolm, one that attempts to give context and feeling to the life, world, words, and works of Malcolm. The collection is a modest contribution to the ongoing discussion, reevaluation, and interpretation of the life and political thought of Malcolm X. By examining the man and his times, in light of old wisdom and new scholarship, we can come to a better appreciation of Malcolm, the man and the myth. Each of the authors presents us with different “Malcolms”: He the one we all knew.
Find more research articles and reviews at Project MUSE.
University of Hawaiʻi Press collects the information that you provide when you register on our site, place an order, subscribe to our newsletter, or fill out a form. When ordering or registering on our site, as appropriate, you may be asked to enter your: name, e-mail address, mailing 0address, phone number or credit card information. You may, however, visit our site anonymously.
Website log files collect information on all requests for pages and files on this website's web servers. Log files do not capture personal information but do capture the user's IP address, which is automatically recognized by our web servers. This information is used to ensure our website is operating properly, to uncover or investigate any errors, and is deleted within 72 hours.
University of Hawaiʻi Press will make no attempt to track or identify individual users, except where there is a reasonable suspicion that unauthorized access to systems is being attempted. In the case of all users, we reserve the right to attempt to identify and track any individual who is reasonably suspected of trying to gain unauthorized access to computer systems or resources operating as part of our web services.
As a condition of use of this site, all users must give permission for University of Hawaiʻi Press to use its access logs to attempt to track users who are reasonably suspected of gaining, or attempting to gain, unauthorized access.
WHAT DO WE USE YOUR INFORMATION FOR?
Any of the information we collect from you may be used in one of the following ways:
To process transactions
Your information, whether public or private, will not be sold, exchanged, transferred, or given to any other company for any reason whatsoever, without your consent, other than for the express purpose of delivering the purchased product or service requested. Order information will be retained for six months to allow us to research if there is a problem with an order. If you wish to receive a copy of this data or request its deletion prior to six months contact Cindy Yen at firstname.lastname@example.org.
To administer a contest, promotion, survey or other site feature
Your information, whether public or private, will not be sold, exchanged, transferred, or given to any other company for any reason whatsoever, without your consent, other than for the express purpose of delivering the service requested. Your information will only be kept until the survey, contest, or other feature ends. If you wish to receive a copy of this data or request its deletion prior completion, contact email@example.com.
To send periodic emails
The email address you provide for order processing, may be used to send you information and updates pertaining to your order, in addition to receiving occasional company news, updates, related product or service information, etc.
Note: We keep your email information on file if you opt into our email newsletter. If at any time you would like to unsubscribe from receiving future emails, we include detailed unsubscribe instructions at the bottom of each email.
To send catalogs and other marketing material
The physical address you provide by filling out our contact form and requesting a catalog or joining our physical mailing list may be used to send you information and updates on the Press. We keep your address information on file if you opt into receiving our catalogs. You may opt out of this at any time by contacting firstname.lastname@example.org.
HOW DO WE PROTECT YOUR INFORMATION?
We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you place an order or enter, submit, or access your personal information.
We offer the use of a secure server. All supplied sensitive/credit information is transmitted via Secure Socket Layer (SSL) technology and then encrypted into our payment gateway providers database only to be accessible by those authorized with special access rights to such systems, and are required to keep the information confidential. After a transaction, your private information (credit cards, social security numbers, financials, etc.) will not be stored on our servers.
Some services on this website require us to collect personal information from you. To comply with Data Protection Regulations, we have a duty to tell you how we store the information we collect and how it is used. Any information you do submit will be stored securely and will never be passed on or sold to any third party.
You should be aware, however, that access to web pages will generally create log entries in the systems of your ISP or network service provider. These entities may be in a position to identify the client computer equipment used to access a page. Such monitoring would be done by the provider of network services and is beyond the responsibility or control of University of Hawaiʻi Press.
Yes. Cookies are small files that a site or its service provider transfers to your computer’s hard drive through your web browser (if you click to allow cookies to be set) that enables the sites or service providers systems to recognize your browser and capture and remember certain information.
DO WE DISCLOSE ANY INFORMATION TO OUTSIDE PARTIES?
We do not sell, trade, or otherwise transfer your personally identifiable information to third parties other than to those trusted third parties who assist us in operating our website, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your personally identifiable information to those persons to whom disclosure is required to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others’ rights, property, or safety. However, non-personally identifiable visitor information may be provided to other parties for marketing, advertising, or other uses.
CALIFORNIA ONLINE PRIVACY PROTECTION ACT COMPLIANCE
Because we value your privacy we have taken the necessary precautions to be in compliance with the California Online Privacy Protection Act. We therefore will not distribute your personal information to outside parties without your consent.
We are in compliance with the requirements of COPPA (Children’s Online Privacy Protection Act), we do not collect any information from anyone under 13 years of age. Our website, products and services are all directed to people who are at least 13 years old or older.
This policy is effective as of May 25th, 2018.
University of Hawaiʻi Press
2840 Kolowalu Street
Honolulu, HI 96822
Ph (808) 956-8255, Toll-free: 1-(888)-UH-PRESS
Fax (800) 650-7811