Review of Japanese Culture and Society, vol. 27 (2015)

Distributed for Jōsai International Center for the Promotion of Art and Science, Jōsai University

SPECIAL JOURNAL ISSUE IN HONOR OF KYOKO SELDEN

The Review of Japanese Culture and Society, volume 27 is a special issue to honor the memory and contributions of Kyoko Selden.

Flute Boy, watercolor by Kyoko Selden.
From the family’s personal collection.

This special issue edited by Alisa Freedman includes many of Kyoko Selden’s finest translations, including some not previously published. They reveal the range and depth of Kyoko’s interests and knowledge. Her interpretations of modern literature, of writings about the atomic bomb, and of fiction and poetry by women writers, are well known—but her translations of the fourteenth-century Taiheiki: The Chronicle of Great Peace and the Tokugawa era Hinin Taiheiki: The Paupers’ Chronicle of Peace, published for the first time in this issue, reveal her sure grasp of the classical canon as well. The power of Kyoko’s translation work, her ability to bring a new text into being, and the subtle creativity of her expression, are hallmarks of her achievements.

1 In Remembrance of Kyoko Selden
Mizuta Noriko, 1

2 Remembering Kyoko Selden
Brett de Bary, 3

3 Introduction to the Special Issue in Honor of Kyoko Selden
Alisa Freedman, 6

LITERARY TRANSLATIONS AND WRITINGS BY KYOKO SELDEN

Classical Literature

4 Introduction to the Taiheiki: The Chronicle of Great Peace
Joan Piggott, 11

Selections from the Taiheiki: The Chronicle of Great Peace (fourteenth century)
translated by Kyoko Selden and Joan Piggott, 17

Introduction to the Hinin Taiheiki: The Paupers’ Chronicle of Peace
Kyoko Selden, 26

Hinin Taiheiki: The Paupers’ Chronicle of Peace (1688)
translated by Kyoko Selden with Joshua Young, 32

6 Renga
Sasaki Dōyo, Selected from the Tsukubashū
(Tsukuba Anthology, 1356–57)
translated and annotated by Kyoko Selden, 55

Madame Butterfly

7 The Takarazuka Concise Madame Butterfly
Tsubouchi Shikō (Shukusatsu Chōchō-san, 1931)
translated by Kyoko Selden with Lili Selden and introduced by Arthur Groos, 63

Recollections of War

8 A Childhood Memoir of Wartime Japan
Kyoko Selden, with an afterword by Akira Iriye, 81

Atomic Bomb Literature

9 Masks of Whatchamacallit: A Nagasaki Tale
Hayashi Kyōko (Nanjamonja no men, 1976)
translated by Kyoko Selden, 104

Ainu Literature

10 The Song the Owl God Himself Sang. “Silver Droplets Fall Fall All Around.” An Ainu Tale
Chiri Yukie (Kamuichikap kamui yaieyukar, “Shirokanipe ranran pishkan,” 1923)
translated and introduced by Kyoko Selden, 127

Okinawan Stories

11 The Goddess of the Wind and Okikurmi
Kayano Shigeru (Ainu no min’wa: kaze no kami to Okikurmi, 1975)
translated and introduced by Kyoko Selden, 138

12 Our Gang Age, 1970
Uehara Noboru (1970 nen no gyangu eiji, 1982)
translated by Kyoko Selden and Alisa Freedman, 147

13  Excerpt from Swaying, Swinging
Sakiyama Tami (Yuratiku yuritiku, 2003)
translated by Kyoko Selden and Alisa Freedman, 160

Art and Beauty

14 Artistic Legacy of the Fifteenth Century
Selections from Japan: The Shaping of Daimyo Culture, 1185–1868
translated by Kyoko Selden, 168

15 Selections from “Ukiyo-e Landscapes and Edo Scenic Places”
Nagai Kafū (Ukiyo-e no sansuiga to Edo meisho, 1914)
translated by Kyoko Selden and Alisa Freedman, 175

16 Selections from The Search for the Beautiful Woman: A Cultural History of Japanese and Chinese Beauty
Cho Kyo (Bijo towa nanika: Nitchū bijin no bunkashi, 2001)
translated and introduced by Kyoko Selden, 184

Poetry

17 Selected Haiku (1930s–90s)
Mitsuhashi Toshio
translated by Kyoko Selden and introduced by Hiroaki Sato, 191

18 Three Poems (1970s)
Kyoko Selden, 197

Biography

19 Selections from Nurtured by Love
Suzuki Shin’ichi (Ai ni ikiru, 1966)
translated by Kyoko Selden and Lili Selden, and introduced by
Lili Selden, 210

Women and Modernism

20 Wandering in the Realm of the Seventh Sense
Osaki Midori (Dainana kankai hōkō, 1931)
translated by Kyoko Selden and Alisa Freedman, 220

Calligraphy

21 Three Heian Poems
translation with calligraphy by Kyoko Selden, 275

Bibliography

22 Selected Works by Kyoko Selden, 279

On the Contributors, 285


Find the full text of the issue at Project MUSE


About the Journal

The Review of Japanese Culture and Society is an annual English-language journal dedicated to the critical analysis of Japanese culture using thematic and interdisciplinary approaches to provide a broad perspective by combining the work of Japanese scholars and critics with that of non-Japanese writers. Dedicated to the translation of works written originally in Japanese, each issue also includes an original translation of a Japanese short story.

Subscriptions

Single issue sales and annual subscriptions for both individuals and institutions available here.

Submissions

Manuscripts should be 7,000 to no more than 8,000 words including notes, and authors are responsible for obtaining rights and the cost of obtaining rights for any images included. Find submission guidelines here.